ويقدم المشورة لنائب الممثل الخاص لﻷمين العام ولقائد القوة بشأن المسائل المتصلة بالعﻻقات مع الصحافة ويبقيه، فضﻻ عن مقر اﻷمم المتحدة، على علم بالتقارير المتعلقة بأنشطة اﻷمم المتحدة والتطورات السياسية ذات الصلة. | Advises the Deputy Special Representative of the Secretary-General and the Commander of UNFICYP on questions concerning relations with the press and keeps him as well as United Nations Headquarters informed about reporting on United Nations activities and pertinent political developments. |
الدراسة في كوناكري، وداكار، وفي مدرسة المعلمين ويليم - بونتي، سبيخوتان )السنغال( | Educated at Conakry, Dakar and at the William-Ponty Teachers Training College, Sébikhotane (Senegal). |
شهادة جامعية في مادة علم الجريمة في كلية الحقوق، باريس. | Certificate of criminology at the Faculty of Law, Paris. |
١٩٧٢-١٩٧٣ وكيل وزارة البحث العلمي والتعليم المسافي. | 1972-1973 Secretary of State for Scientific Research and Correspondence Courses. |
١٩٧٣-١٩٧٩ وزير التعليم العالي والبحث العلمي والتعليم المسافي. | 1973-1979 Minister for Higher Education, Scientific Research and Correspondence Courses. |
١٩٩١ انتخب رئيسا لرابطة قدماء طلبة مدرسة المعلمين ويليم-بونتي في غوري وسبيخوتان )السنغال(. | 1991 Elected President of the Association of Former Pupils of the William-Ponty Teachers Training College of Gorée and Sébikhotane (Senegal). |
١٩٧٩-١٩٨٤ عند توليه من جديد منصب وزير العدل قام بالمبادرة في إعداد القانون المدني المعتمد بموجب القانون رقم 004/APN/83 المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٨٣، وقانون اﻻجراءات المدنية والتجارية المعتمد بموجب القانون رقم 005/APN/83 المؤرخ ١٦ شباط/فبراير ١٩٨٣، وقد أدار تلك اﻷعمال بصورة نشطة وقدم مساهمة علمية فعلية فيها. | 1979-1984 As Minister of Justice for the second time, took the initiative and played an active role, including a genuine scientific contribution, in drawing up the Civil Code adopted by law No. 004/APN/83 of 16 February 1983 and the Code of Civil and Commercial Procedure adopted by law No. 005/APN/83 of 16 February 1983. |
١٩٧٩-١٩٨٠ عضو في اللجنة العلمية التي أدارت عملية إعداد الموسوعة القانونية ﻻفريقيا المتألفة من ١٠ مجلدات والمتعلقة ببلدان افريقيا السوداء الناطقة بالفرنسية اﻟ ١٧ . | 1979-1980 Member of the scientific committee responsible for compiling the ten-volume Encyclopédie juridique de l Afrique covering 17 Black African francophone countries. |
٠٦٩١-١٩٨٤ رئيس وفود الجمهورية الغينية الى مختلف المؤتمرات الدولية في بلدان مختلفة في افريقيا وآسيا وامريكا الﻻتينية، وخاصة مؤتمرات: منظمة العمل الدولية، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وبلدان عدم اﻻنحياز، والبلدان النامية، ومنظمة المؤتمر اﻻسﻻمي. | 1960-1984 Head of Guinean delegations to various international conferences in different African, Asian and Latin American countries, including in particular the International Labour Organisation, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the non-aligned countries, the developing countries, the Organization of the Islamic Conference. |
الستينات - السبعينات مدرس علم الجريمة )جامعة وارسو وجامعة ياغيونيان في كركاو وجامعة غدانسك( | 1960s-1970s Lecturer in criminology (Warsaw University, Jagiellonian University at Kraków, and University of Gdańsk) |
١٩٧٦ دكتوراه في علم الجريمة | 1976 Doctorate in criminology |
١٩٨١ زميل زائر بمعهد علم الجريمة بجامعة كيمبردج | 1981 Visiting Fellow at the Institute of Criminology, Cambridge University |
أستاذ كرسي في القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وعلم الجريمة والقانون الجنائي المقارن في جامعة زارلند. | Holder of the chair of criminal law, criminal procedure, criminology and comparative criminal law at the University of the Saarland. |
١٩٧٢ - ١٩٧٦ أستاذ مساعد في القانون الجنائي واﻻجراءات الجنائية وعلم الجريمة، في جامعة زارلند | 1972-1976 Assistant Professor of criminal law, criminal procedure and criminology at the University of the Saarland |
منذ عام ١٩٧٩ أستاذ متفرغ، كرسي القانون الجنائي واﻹجراءات الجنائية وعلم الجريمة والقانون الجنائي المقارن، في جامعة زارلند | since 1979 Full Professor, Chair of criminal law, criminal procedure, criminology and comparative criminal law at the University of the Saarland |
منذ عام ١٩٩٠ عضو المجلس العلمي الجنائي التابع لمجلس أوروبا | since 1990 Member of the Council of Europe s Criminological Scientific Council |
عضو الجمعية النيجيرية لعلم الجريمة. | Member of the Nigerian Society for Criminology. |
١٩٣٦ - ١٩٣٩ مدرسة اﻻقتصاد وعلم السياسة في لندن، بجامعة لندن )دراسات قانونية متقدمة في القانون الدولي تحت اشراف اﻻستاذ لوترباكت في القانون الدولي الخاص تحت اشراف اﻻستاذ كاهن - فروند(. | 1936-1939 London School of Economics and Political Science, London University (advanced legal studies in international law under Professor Lauterpacht and in private international law under Professor Kahn-Freund). |
١٩٩٢ حضرت بصفتي خبيرا علميا اجتماع لجنة جامعة ناميبيا التي كانت مكلفة بإنشاء كلية حقوق تابعة لتلك الجامعة | 1992 Served as a resource person at a meeting of the University of Namibia Committee that was charged with the task of establishing a faculty of law for that University. |
١٩٩١ حتى اﻵن عضو في اللجنة اﻻستشارية العلمية الدولية، والجمعية الدولية لدراسات اﻹجهاد المؤذي | 1991-present Member of the International Scientific Advisory Committee and the International Society for Traumatic Stress Studies |
حصل على شهادة الليسانس في اﻵداب )فرع علم اﻻجتماع( في كلية اﻵداب بباريس، ١٩٦٩. | Licencié ès lettres (section sociologie) (Bachelor of Arts, Sociology Section), Faculty of Letters, Paris, 1969. |
عضو الوفد التركي في اجتماعات للجنة اﻷمم المتحدة ﻻستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض العلمية ولجنتها الفرعية القانونية )١٩٧٧-١٩٧٨( | Member of the Turkish delegation at the meetings of the United Nations Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its Legal Subcommittee (1977-1978). |
١ - تحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن حالة اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لﻷسرة؛ | 1. Takes note with appreciation of the report of the Secretary-General on the state of preparations for the International Year of the Family; |
ومن ناحية أخرى أحاط مفوض رئيس الجمهورية لشؤون حقوق اﻹنسان بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور علما باﻷنشطة التي يجريها مكتبه من أجل تعليم حقوق اﻹنسان. | Moreover, the Presidential Commissioner for Human Rights has informed ONUSAL of the activities which his office is carrying out in the field of human rights education. |
وقد استمع إلى بيان السفير الممثل الدائم لهايتي بشأن تزايد انتهاكات حقوق اﻹنسان في ذلك البلد، وأحاط علما بالبيان الصحفي للجنة الدول اﻷمريكية لحقوق اﻹنسان رقم ١٦/٩٣ المؤرخ ٢٧ آب/أغسطس ١٩٩٣ والمعلومات الواردة من البعثة المدنية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية؛ | HAVING HEARD the statement by the Ambassador Permanent Representative of Haiti on the resurgence of human rights violations in that country, and aware of the press release of the Inter-American Commission on Human Rights No. 16/93, dated August 27, 1993, and of information received from the UN/OAS Civilian Mission; |
تعزيز الصادرات، والتنمية ، وزارة العلم والتكنولوجيا، جمهورية كوريا، سيول، عام ١٩٨٥. | Export Promotion and Development , Ministry of Science and Technology, Republic of Korea, Seoul, 1985. |
ويشمل اﻻعتماد أيضا مبلغ )٠٠٠ ١٠٠ دوﻻر( للمساعدة المؤقتة التي يقدمها معلمو اللغات الذين يتقاضون أجورا يومية، واﻷفراد المستخدمون بموجب اتفاقات خدمات خاصة. | Provision of $100,000 is also included for temporary assistance for daily-paid language teachers and individuals employed under special service agreements. |
يستعاض عن تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة بما يلي: تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وتعدل جداول المحتويات الواردة في المجلدين اﻷول والثاني تبعا لذلك. | For SCIENCE AND TECHNOLOGY FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT read SCIENCE AND TECHNOLOGY FOR DEVELOPMENT and amend the tables of contents of volumes I and II accordingly. |
وأحيطت اللجنة علما أيضا بوجود رصيد غير مرتبط به بمبلغ إجمالي قدره ١٠٠ ٤٢٤ ٣٣ دوﻻر )صافيه ٧٠٠ ١٧٠ ٣٣ دوﻻر( من اﻻعتمادات المرصودة للفترة من ١٢ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ الى ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٣. | The Committee was also informed that there was an unencumbered balance of $33,424,100 gross ($33,170,700 net) from appropriations for the period from 12 January 1992 to 20 February 1993. |
٥٠ - ويرد أدناه التوزيع السنوي لتكاليف السواتل والتكاليف اﻷخرى حسب منطقة العلميات: | The annual breakdown of satellite and other commercial costs by area of operation is shown below: |
٩ - وفي تقرير إلى مجلس اﻷمن (S/25812) في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، أشار اﻷمين العام إلى رسالته المؤرخة ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ والموجهة إلى مجلس اﻷمن (S/25241) والتي أبلغ فيها المجلس علما بأن حكومة السلفادور طلبت رسميا من اﻷمم المتحدة في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣ أن تقوم بمراقبة اﻻنتخابات العامة المقرر إجراؤها في آذار/مارس ١٩٩٤، وذلك سيدل على بلوغ عملية السلم ذروتها. | In a report to the Security Council (S/25812) of 21 May 1993, the Secretary-General recalled his letter dated 26 January 1993 to the Council (S/25241), wherein he had informed the Council that, on 8 January 1993, the Government of El Salvador had officially requested the United Nations to observe the general elections scheduled for March 1994, which would mark the culmination of the peace process. |
)ط( مساعدة الممثل الخاص لﻷمين العام في إعداد تقارير دورية وتقديمها لﻷمين العام، الذي سيقوم بدوره بإبﻻغ المحكمة اﻻنتخابية العليا، وبإحاطة مجلس اﻷمن علما كلما اقتضى اﻷمر. | To assist the Special Representative of the Secretary-General in preparing periodic reports to the Secretary-General, who will in turn inform the Supreme Electoral Tribunal and report to the Security Council as necessary. |
شعبة حقوق اﻻنسان: هناك حاجة إلى خبيرين استشاريين بمعدل ٠٠٠ ٦ دوﻻر في الشهر بما في ذلك نفقات السفر وذلك لشهري عمل لكل منهما في مجال المسائل العمالية والنقابية والتقييم المؤسسي والدعم اﻷكاديمي )٠٠٠ ٢٤ دوﻻر(؛ وخبير استشاري مجلــس واحــد للمسائــل المتعلقــة بالمثول أمام المحاكم بمعدل ٠٠٠ ٢ دوﻻر في الشهر لمدة ٣ أشهر )٠٠٠ ٦ دوﻻر(؛ وخبير استشاري محلي واحد لتخطيط وتنظيم وتنفيذ البرنامج الرامي إلى اصدار وثائق هوية للسكان المحليين )٦٠٠ ٦ دوﻻر(؛ وخبيرين في علم اﻻجتماع العسكري بمعدل ٠٠٠ ٤ دوﻻر للشخص )اﻷتعاب وتكاليف السفر( وذلك للأعمال المتعلقة باجتماعات العمل والمؤتمرات وتقديم المشورة إلى السلطات العسكرية )٠٠٠ ٨ دوﻻر(. | Human Rights Division: two international consultants at $6,000 per month including travel expenses for two work months each are required for labour and union issues and Institutional evaluation and academic support ($24,000); one local consultant for the question of habeas corpus at $2,000 per month for 3 months ($6,000); one local consultant for planning, organizing and executing the programme to issue identity documents to the local population ($6,600); two experts in military sociology at $4,000 per person (fees and travel expenses) are required for work meetings, conferences and advising the military authorities ($8,000). |
٣ - تحيط علما باﻷنصبة المقررة غير المدفوعة وبالعجز التشغيلي الصافي للحساب الخاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وفريق مراقبي اﻷمم المتحدة في أمريكا الوسطى؛ | Takes note of the outstanding assessments and the net operating deficit of the Special Account for the United Nations Observer Mission in El Salvador and the United Nations Observer Group in Central America; |
ومع أن اﻷمين العام يعتبر أنه ينبغي تقاسم تلك التكاليف على اساس المناصفة بين المنظمتين نظرا لطبيعتها المشتركة، فقد أحيطت اللجنة علما بناء على استفسار وجهته، بأنه العمل يجري للتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. | Although it is the Secretary-General s view that, given the joint nature of the mission, those costs should be equally shared between the two organizations, the Committee was informed, on inquiry, that agreement is being worked out on the subject. |
وقد أحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأنه يجري العمل أيضا، على التوصل الى اتفاق رسمي في هذا الصدد. | The Advisory Committee was informed that formal agreement is also being worked out in this regard. |
وقد أحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأنه سيتم في أيلول/سبتمبر تقديم تقرير عمﻻ بالفقرة ٩ من منطوق مشروع القرار A/45/L.56 مع مراعاة بيان اﻷمين العام )A/47/908، الفقرة ٩٥( حيث أن من اﻷهمية بمكان إجراء استعراض شامل للخطة التشغيلية في موعد ﻻ يتجاوز أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ كيما يتسنى تنقيحه على ضوء الخبرة. | The Advisory Committee has been informed that a report will be submitted in September pursuant to operative paragraph 9 of draft resolution A/47/L.56 and taking into account the Secretary-General s statement (A/47/908, para. 95) that it is important that a comprehensive review of the operational plan take place not later than September 1993 so that it can be revised in the light of experience. |
١١ - وقد أحاط ممثلو اﻷمين العام اللجنة اﻻستشارية علما بأنه ليس من الضروري في هذه المرحلة تحديد اﻷنصبة في المبالغ ذات الصلة. | The representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee that assessment of the relevant amounts is not necessary at this stage. |
التقرير الرابع - الترتيبات اﻻدارية ﻷمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻻشعاع الذري | Administrative arrangements for the secretariat of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation . 21 |
وأحيطت اللجنة علما بأنه من المتعذر تحديد الوقت الذي ستنفذ فيه تلك التوصيات؛ بيد أنه ﻻ يحتمل أن يكون المبلغ المطلوب ﻻزما بكامله. | The Committee was informed that it was not possible to specify when those recommendations would be implemented; however, it was unlikely that the entire amount being requested would be needed. |
١٤ - وعمﻻ بطلب اللجنة إلى اﻷمين العام في ٥١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ بأن تزود بمراجعة الحسابات الختامية لمكتب منسق برامج المساعدة اﻹنسانية واﻻقتصادية المتصلة بأفغانستان والتوصيات التفصيلية بشأن التدابير اﻹصﻻحية التي تسوغها نتائج اﻻستعراض الداخلي والنظام اﻷساسي للموظفين، تلقت اللجنة اﻻستشارية تقرير اﻷمين العام فيما يتعلق بما استجد بشأن نتائج مراجعة الحسابات وأحاطت علما به. | 41. Pursuant to its request to the Secretary-General of 15 December 1991 that it be provided with the final audit on UNOCA and detailed recommendations on such corrective measures as warranted by the findings of the internal review and staff regulations, the Advisory Committee received and took note of the report of the Secretary-General regarding the update on the results of the audit. |
وفيما يتعلق بهذه النقطة اﻷخيرة، شدد على صعوبة إيجاد عﻻقة دقيقة بين الموارد من الموظفين واﻷنشطة المطلوبــة المحددة )المرجع نفسه، الفقرة ١٨(؛ وعﻻوة على ذلك، فإن تلك العﻻقة ﻻ تتسم بطابع علمـي، ﻷن بعض اﻷساليب مثل أسلوب تحليــل عـبء العمـل، مازالت غير متقنة. | With regard to the latter point, he emphasizes the difficulty of establishing a precise relationship between staff resources and specific mandated activities (ibid., para. 18); moreover, because techniques such as workload analysis remain imperfect, that relationship is not scientific. |
الترتيبات اﻹدارية ﻷمانـة لجنــة اﻷمـــم المتحــدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري | United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation |
١ - طلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في الفقرة ٣ من الفرع الحادي عشر من قرارها ٤٦/١٨٥ جيم، المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، أن يـدرس إمكانية إيجاد ترتيبات بديلة ﻷمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري، بما في ذلك إمكانية إدماجها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين. | 1. The General Assembly, in section XI, paragraph 3, of its resolution 46/185 C of 20 December 1991 requested the Secretary-General to study the possibility of alternative arrangements for the secretariat of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation (UNSCEAR), including its possible merger with the International Atomic Energy Agency (IAEA), and to report to the General Assembly at its forty-seventh session. |
٢ - وتﻻحظ اللجنة اﻻستشارية أن اللجنة العلمية تخدمها أمانة صغيرة، تتألف حاليا من موظف واحد من الفئة الفنية واثنين من فئة الخدمات العامة؛ وثمة وظيفة ثانية من الفئة الفنية لم يتم شغلها منذ عام ١٩٨٠. | 2. The Advisory Committee notes that UNSCEAR is served by a small secretariat, currently consisting of one Professional and two General Service staff members; a second Professional post has not been filled since 1980. |
وﻷسباب مبينة في الفقرة ٤ من التقرير، فإن الوثائق التي تستعرضها اللجنة العلمية تعد عن طريق استشاريين من الخبراء/العلماء. | For reasons mentioned in paragraph 4 of the report, documents for review by UNSCEAR are prepared mainly through consultants who are experts/scientists. |
٣ - وعمﻻ بمقرر اتخذته الجمعية العامة في ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٣، نقلت أمانة اللجنة العلمية من نيويورك الى فيينا، اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٧٤. | 3. Pursuant to a decision taken by the General Assembly on 18 December 1973, the secretariat of UNSCEAR was transferred from New York to Vienna, with effect from 1 January 1974. |
وكان السبب اﻷولي للنقل الى موقع أوروبي هو إقامة صﻻت مع مكتب جنيف اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمساعدة في إنشاء أنشطة للرصد والتقييم البيئيين داخل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن طريق إتاحة خبرة اللجنة العلمية. | The initial reason for the transfer to a European location was to establish links with the Geneva regional office of the United Nations Environment Programme (UNEP) and to assist in establishing environmental monitoring and assessment activities within UNEP by making available UNSCEAR experience. |
على أنه بدﻻ مــن نقل اﻷمانة الى جنيف، قبلت الجمعية العامة عرض توفير أماكن للجنة العلمية الذي قدمته حكومة النمسا. | Instead of transferring the secretariat to Geneva, however, the Assembly accepted the offer of accommodation made by the Government of Austria. |
ومنذ عام ١٩٧٩، حين أنشئ مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، يضطلع هذا المكتب بالخدمات اﻹدارية للجنة العلمية. | Since 1979, with the establishment of the United Nations Office at Vienna (UNOV), administrative services for UNSCEAR have been assumed by UNOV. |
٤ - وفيما يتعلق باقتراح إمكانية إدماج أمانة اللجنة العلمية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فإن اﻷمين العام يوصي، ﻷسباب مبينة في الفقرات ٩ الى ١٤ من تقريره، باﻹبقاء على الموقع التنظيمي وترتيبات الدعم اﻹداري الحاليين ﻷمانة اللجنة العلمية. | 4. With regard to the proposal for a possible merger of the UNSCEAR secretariat with IAEA, for reasons given in paragraphs 9 to 14 of his report, the Secretary-General recommends that the present organizational location and administrative support arrangements for the UNSCEAR secretariat be maintained. |
٥ - غير أن اللجنة اﻻستشارية تشير الى أن اﻷمين العام لم يدرس سوى إمكانية إدماج أمانة اللجنة العلمية في أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. | 5. The Committee points out, however, that the Secretary-General has only examined the possibility of a merger of the UNSCEAR secretariat with that of IAEA. |
ولذلك توصي اللجنة اﻻستشارية باستطﻻع بدائل ممكنة أخرى للموقع التنظيمي وترتيبات الدعم اﻹداري ﻷمانة اللجنة العلمية، وفقا لما هو مطلوب في الفقرة ٣ من الفرع الحادي عشر من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٥ جيم. | The Advisory Committee therefore recommends that as requested in General Assembly resolution 46/185/C, section XI, paragraph 3, other possible alternatives for the organizational location and administrative support arrangements for the UNSCEAR secretariat be explored. |
وأحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأن المعلومات المذكورة أعﻻه قد أبلغت الى الهيئات التشريعية المعنية. | The Advisory Committee was informed that the above information was communicated to the legislative bodies concerned. |
كما أحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأنه، اعتبارا من ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، سيصبح الرصيد المتوفر المتبقي في صندوق الطوارئ ١٠٠ ٢٣٧ ١٥ دوﻻر. | The Advisory Committee was also informed that, as at 4 November 1992, the remaining available balance in the contingency fund is $15,237,100. |
وعليه، توصي اللجنة، في هذه المرحلة، بأن تحيط اللجنة الخامسة علما بالتقدير المذكور أعﻻه على أساس أن ما قد يطلبه اﻷمين العام من اعتمادات اضافية سيقدم الى الجمعية العامة قرب نهاية دورتها السابعة واﻷربعين، في إطار بيان موحد باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وبالتقديرات المنقحة وفقا للفقرتين ٥ و ٦ من الفرع جيم من مرفق قرار الجمعية العامة ٤٢/٢١١ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧. | Accordingly, the Committee recommends that, at this stage, the Fifth Committee should take note of the above estimate on the understanding that such additional appropriations as may be requested by the Secretary-General will be submitted to the General Assembly towards the end of its forty-seventh session in the context of a consolidated statement of programme budget implications and revised estimates, in accordance with Assembly resolution 42/211 of 21 December 1987, annex, section C, paragraphs 5 and 6. |
وعليه فإن اللجنة اﻻستشارية توصي بأن تحيط اللجنة الخامسة علما، في هذه المرحلة، بالتقديرات أعﻻه على أساس أن يشير اﻷمين العام إلى هذه اﻻعتمادات اﻹضافية، حسب اﻻقتضاء، في تقريره اﻷول عن أداء الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ٢٩٩١-٣٩٩١ تحت الباب ٤٢. | The Advisory Committee therefore recommends that, at the present stage, the Fifth Committee take note of the above estimate on the understanding that such additional appropriations as may be necessary would be indicated by the Secretary-General in his first performance report on the programme budget for the biennium 1992-1993 under section 24. |
٦ - يشير اﻷمين العام في الفقرة ١ من تقريره (A/C.5/47/40) إلى أن الجمعية العامة أحاطت علما، في قرارها ٦٤/٢٥١ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، بتقرير اﻻجتماع الوزاري المعني بوضع برنامج فعال لﻷمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية)٣( ووافقت على إعﻻن المبادئ وبرنامج العمل المرفقين بقرارها. | 6. The Secretary-General recalls in paragraph 1 of his report (A/C.5/47/40) that the General Assembly, in its resolution 46/152 of 18 December 1991, took note of the report of the Ministerial Meeting on the Creation of an Effective United Nations Crime Prevention and Criminal Justice Programme 3/ and approved the statement of principles and programme of action annexed to its resolution. |
وردا على استفسارات، أعلمت اللجنة بأن تكاليف الصيانة تتصل بجميع المعدات ولكن بجزء من البرامج فقط؛ ولذلك فإن الرقم ٠٠٠ ٠٥٧ دوﻻر ﻻ يمثل ٥١ في المائة من ٢,٦ مليون دوﻻر. | In response to inquiries, the Advisory Committee was informed that the maintenance costs relate to all of the hardware, but only some of the software; thus the figure of $750,000 does not represent 15 per cent of $6.2 million. |
بيد ان اللجنة علمت أن نتائج استقصاء داخلى أجري عن الموضوع تشير إلى أنه ربما يكون من الممكن وضع معايير لحجم العمل من أجل أنشطة الشراء. | However, the Committee was informed that the results of an internal survey on the subject indicate that there may be a possibility of establishing workload standards for procurement activities. |
وأحاط ممثلو اﻷمين العام اللجنة اﻻستشارية علما بأن المعهد قد سدد الى اﻷمم المتحدة مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دوﻻر وأن المتبقي من الدين يبلغ ٠٠٠ ٦٨٦ دوﻻر. | The Advisory Committee was informed by representatives of the Secretary-General that UNITAR reimbursed $200,000 to the United Nations, leaving a debt of $686,000. |
٤ - وفي القرار ٤٦/٢٣٢ المؤرخ ٢ آذار/مارس ١٩٩٢، أحاطت الجمعية العامة علما بتلك اﻹجراءات، ضمن جملة أمور، ووافقت على أن يقوم اﻷمين العام ببدء عملية أخرى ﻹعادة تشكيل هيكل اﻷمانة العامة وتبسيطه. | 4. In its resolution 46/232 of 2 March 1992, the General Assembly, inter alia, took note of those actions and approved the launching by the Secretary-General of a further process of restructuring and streamlining of the Secretariat. |
١٤ - ودعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢١٢ ألف لجنة البرنامج والتنسيق والهيئات الحكومية الدولية المعنية اﻷخرى إلى تقديم تعليقاتها وتوصياتها المتعلقة بالجوانب والنتائج البرنامجية ﻹعادة تشكيل اﻷمانة العامة في مجاﻻت اختصاص تلك الهيئات إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وأحاطت علما بالتقديرات المنقحة الناشئة عن المرحلة اﻷولى من إعادة التشكيل، على أن يكون مفهوما أن اﻷمين العام سيقدم، ريثما تتوافر المعلومات من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة، إلى الجمعية العامة، في أوائل عام ١٩٩٣، تقديرات منقحة فيما يتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. | 14. In its resolution 47/212 A, the General Assembly invited the Committee for Programme and Coordination and other concerned intergovernmental bodies to submit their comments and recommendations concerning the programmatic aspects and consequences of the restructuring of the Secretariat in the areas of their competence to the General Assembly at its forty-eighth session, and took note of the revised estimates arising from the initial phase of the restructuring, on the understanding that, pending the work of the relevant intergovernmental bodies, the Secretary-General would submit early in 1993 revised estimates in respect of the programme budget for the biennium 1992-1993. |
١٩ - وترى اللجنة اﻻستشارية، بصفة خاصة، أن ثمة حاجة إلى المزيد من التبرير فيما يتعلق بنقل المهام والوظائف بين مقار العمل بخصوص اﻷنشطة المتعلقة بالتنمية اﻻجتماعية والنهوض بالمرأة، ومجلس اﻷغذية العالمي والشركات عبر الوطنية، والعلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. | 19. In particular, the Advisory Committee is of the view that more justification is needed in relation to the transfer of functions and posts between duty stations with regard to activities pertaining to social development and the advancement of women, the World Food Council, transnational corporations, science and technology for development and the peaceful uses of outer space. |
٢٠ - وترى اللجنة اﻻستشارية بأنه، رغم الشروح الواردة في التقرير والتي توسع فيها ممثلو اﻷمين العام، فإن اﻷساس المنطقي الذي تستند إليه المقــترحات المتعلقة بعمليــات النقل تــلك لم يشرح بصورة وافية أو تامة وﻻ زال يلزم تناول بعض اﻷسئلة المعلقة، وﻻ سيما تلك المتعلقة بمقترحات تقسيم مركز التنمية اﻻجتماعية في فيينا ونقل البرامج المتعلقة بالشركات عبر الوطنية وبالعلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية واستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. | 20. In the Advisory Committee s view, despite the explanations contained in the report and elaborated on by representatives of the Secretary-General, the rationale behind the proposals relating to these transfers has not been adequately or fully explained and outstanding questions remain to be addressed, in particular with regard to the proposals to break up the social development nucleus at Vienna and to transfer programmes relating to transnational corporations, science and technology for development and the peaceful uses of outer space. |
وفي هذا السياق تستذكر اللجنة أنها أحاطت علما في الفقرة ٢٠ من تقريرها )انظر الوثيقة A/47/7/Add.1 أعﻻه(، بتوضيح اﻷمين العام القائل ان السلطة بالنسبة لمعظم عمليات النقل تمارس في الوقت الراهن بأثر رجعي؛ بيد أنه يعتزم تطبيق أحكام البند ٤-٥ والقاعدة المالية ١٠٤-٤ لضمان المشاركة المفيدة للجمعية العامة أو اللجنة اﻻستشارية بشأن نقل الموارد/الوظائف خﻻل تنفيذ الميزانية البرنامجية. | In this connection, the Committee recalls that in paragraph 20 of its report, (see document A/47/7/Add.1 above), it noted the Secretary-General s explanation that the authority for most transfers was currently done on an ex post facto basis; however, it would be his intention to apply the provisions of financial regulation 4.5 and financial rule 104.4 to ensure the meaningful involvement of the Assembly or the Advisory Committee regarding the transfer of resources/posts during the execution of a programme budget. |
وبينما ترحب اللجنة بهذه النية، تطلب بأن يتضمن هذا اﻻبﻻغ مبررات برنامجية عملية للوزع وأﻻ يقدم اليها فحسب وإنما الى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة أيضا لعلمها، حسب اﻻقتضاء. | While welcoming the intention, the Committee requests that such reporting should include programmatic justifications for the redeployment and be submitted not only to it but also to the relevant intergovernmental bodies for their information as appropriate. |
وبلغ اللجنة اﻻستشارية أن اﻷمين العام ينوي تقديم تقرير ينصب على السياسة العامة العريضة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين، وهو يشمل أمورا منها مناقشة وضع ودور المكاتب المؤقتة مستقبﻻ، وعلمت أنه شكل فرقة عمل لهذا الغرض. | The Advisory Committee was informed that the Secretary-General intends to submit a broad policy-oriented report to the General Assembly at its forty-eighth session which would include a discussion, among other things, of the future status and role of the interim offices and, to that end, he has established a task force. |
وفي نفس الوقت تحيط اللجنة اﻻستشارية علما بمبادرة اﻷمين العام الى إنشاء المكاتب المؤقتة السبعة. | In the meantime, the Advisory Committee takes note of the initiative taken by the Secretary-General to establish the seven interim offices. |
ومع أن اﻷمين العام يرى أنه ينبغي تقاسم تلك التكاليف على أساس المناصفة بين المنظمتين نظرا لطبيعتها المشتركة، فقد أحيطت اللجنة علما بناء على استفسار وجهته، بأنه العمل يجري للتوصل إلى اتفاق في هذا الشأن. | Although it is the Secretary-General s view that, given the joint nature of the Mission, those costs should be equally shared between the two organizations, the Committee was informed, on inquiry, that agreement is being worked out on the subject. |
وقد أحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأنه يجري العمل أيضا، على التوصل الى اتفاق رسمي في هذا الصدد. | The Advisory Committee was informed that formal agreement is also being worked out in this regard. The Committee |
وقد أحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأنه سيتم في أيلول/سبتمبر تقديم تقرير عمﻻ بالفقرة ٩ من مشروع القرار A/47/L.56 مع مراعاة الفقرة ٩٥ من المرفق الثالث من تقرير اﻷمين العام )المرجع نفسه( حيث أن من اﻷهمية بمكان إجراء استعراض شامل للخطة التشغيلية في موعد ﻻ يتجاوز أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ كيما يتسنى تنقيحه على ضوء الخبرة. | The Advisory Committee has been informed that a report will be submitted in September pursuant to paragraph 9 of draft resolution A/47/L.56 and taking into account paragraph 95 of annex III to the Secretary-General s report (ibid.) that it is important that a comprehensive review of the operational plan take place not later than September 1993 so that it can be revised in the light of experience. |
١١ - وقد أحاط ممثلو اﻷمين العام اللجنة اﻻستشارية علما بأنه ليس من الضروري في هذه المرحلة تحديد اﻷنصبة في المبالغ ذات الصلة. | 11. The representatives of the Secretary-General informed the Advisory Committee that assessment of the relevant amounts is not necessary at this stage. |
١٨ - في الجلسة ٤٠ قال رئيس اللجنة الخامسة إنه قد أحيط علما بأنه ليس لدى اللجنة اﻻستشارية أي اعتراض على اقتراح اﻷمين العام ومفاده أن توفر المبالغ المطلوبة في حدود اﻻعتمادات الحالية المرصودة في الميزانية البرنامجية، إذا ما قررت الجمعية العامة اعتماد مشروع القرار )انظر A/C.5/47/SR.40، الفقرتان ٣٨ و ٣٩(. | 18. At the 40th meeting, the Chairman of the Fifth Committee said that he had been informed that the Advisory Committee had no objection to the proposal of the Secretary-General that requirements be provided from within existing appropriations under the programme budget, should the General Assembly adopt the draft resolution. (See A/C.5/47/SR.40, paras. 38 and 39.) |
١٩ - في الجلسة ٤٠، قال رئيس اللجنة الخامسة إنه قد أحيط علما بأنه ليس لدى اللجنة اﻻستشارية أي اعتراض على اقتراح اﻷمين العام ومفاده عدم طلب أي اعتمادات اضافية في الميزانية البرنامجية في المرحلة الراهنة، في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار )انظر A/C.5/47/SR.40، الفقرتان ٤٢ و ٤٣(. | 19. At the 40th meeting, the Chairman of the Fifth Committee said that he had been informed that the Advisory Committee had no objection to the Secretary-General s proposal that, if the General Assembly adopted the draft resolution, no additional appropriation be requested at the current stage under the programme budget. (See A/C.5/47/SR.40, paras. 42 and 43.) |
وأبديت تعليقات مفادها بأن أي عضو من أعضاء اللجنة اﻻستشارية ﻻ يستطيع حضور اﻻجتماعات، ينبغي أن يستقيل ويسمح لشخص آخر بأن يتولى موقعه، وينبغي أن يكون المعينين على علم بما يمكن أن ينتظرهم. | Comments had been made that any member of the Committee who could not attend meetings should resign and allow another to take the position and that appointees should be made aware of what to expect. |
٨ - ويجب أن يحوي الدستور جميع اﻻحكام المتعارف عليها دوليا بشأن عدم انطباق أسبــاب اﻻستثناء من المسؤولية الجنائية مثل اﻷمر اﻵتي من جهات أعلى، وعدم العلم بفعــل المرؤوسين، وما الى ذلك. | 8. All the provisions internationally recognized and concerning the inapplicability of causes of exclusion of criminal responsibility such as the superior s order, the lack of knowledge of the act by the subordinate, etc., must be reproduced in the statute. |
٤٤ - وأحاطت اللجنة اﻻستشارية علما بزيادة عدد وظائف حقوق اﻹنسان الممولة من الميزانية العادية من ٧٣ في فترة السنتين ١٩٨٨-١٩٨٩ إلى ٨١ في فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، باستثناء المساعدة المؤقتة العامة. | 44. The Advisory Committee noted that the number of human rights posts funded under the regular budget had increased from 73 in the biennium 1988-1989 to 81 in the biennium 1992-1993, excluding general temporary assistance. |
وفي الحقيقة، تعلم اللجنة اﻻستشارية أن ٩٣ وظيفة تستخدم في الوقت الراهن من أجل أنشطة حقوق اﻹنسان. | In fact, it was the Advisory Committee s understanding that 93 posts were currently being used for human rights activities. |
وفي هذا الصدد، أحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأن اللجنة الثانية لم تتمكن من التوصل الى اتفاق بشأن كيفية معالجة اﻻشارة في مشروع القرار الى برنامج العمل الذي قررته لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها السادسة المعقودة في الفترة من ٧ الى ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر في جنيف. | In that connection, the Advisory Committee had been informed that the Second Committee had been unable to reach agreement as to how to treat the reference in the draft resolution to the programme of work determined by the Intergovernmental Negotiating Committee at its sixth session, which had been held from 7 to 10 December at Geneva. |
١٠٩ - وأحيطت اللجنة كذلك علما بأن التقدير الوارد في الوثيقة A/C.5/47/83 يمثل مستوى المحافظة على الترتيبات الراهنة لتمكين أمانة لجنة التفاوض الحكومية الدولية من القيام بعملها في اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ١٩٩٣، وأن اﻷمين العام يعتزم تقديم تقرير في سياق التقديرات المنقحة بشأن مجموع الموارد الﻻزمة لﻷمانة العامة. | 109. The Committee had further been informed that the estimate contained in document A/C.5/47/83 represented a maintenance level of the present arrangements in order to enable the secretariat of the Intergovernmental Negotiating Committee to carry out its work for the first six months of 1993, it being the Secretary-General s intention to report in the context of the revised estimates on the totality of the resources required for the secretariat. |
١١١ - وبالتالي، فإن اللجنة اﻻستشارية توصي بإبﻻغ الجمعية العامة علما أنه، في حالة اعتمادها لمشروع القرار A/47/L.49، سيلزم رصد اعتماد اضافي بمبلغ ٢٥٠ ٢٧٩ دوﻻر في المرحلة الراهنة تحت الباب ١١ واو من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، رهنا بالمبادئ التوجيهية لتشغيل صندوق الطوارئ واستعماله وعلى أساس انه سيعاد النظر في مجموع اﻻحتياجات في سياق التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ التي ستقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. | 111. Accordingly, the Advisory Committee was recommending that the General Assembly should be informed that, should it adopt draft resolution A/47/L.49, an additional appropriation of $279,250 would be required at the current stage under section 11F of the programme budget for the biennium 1992-1993, subject to the guidelines for the operation and use of the contingency fund and on the understanding that the totality of the requirements would be reviewed in the context of the revised estimates for 1992-1993 to be submitted to the General Assembly at its resumed forty-seventh session. |
وأحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأن اﻷمانة العامة لم تتمكن من التحقق من اﻷساس الذي تم استنادا اليه التوصل الى ذلك التقدير. | The Advisory Committee had been informed that the Secretariat had been unable to verify the basis on which that estimate had been arrived at. |
واحيطت اللجنة اﻻستشارية علما بأنه كان يوجد مثل هذا الجهاز في قاعة الجمعية العامة ﻻنفاذ الحدود الزمنية للبيانات، إﻻ أنه لم يستخدم إﻻ نادرا. )انظر A/C.5/47/SR.50، الفقرة ٢٢( | The Advisory Committee had been informed that there was such a device in the General Assembly Hall for enforcing time-limits on statements, but that it was hardly ever used. (See A/C.5/47/SR.50, para. 22.) |
بيد أن اللجنة، احيطت علما أثناء مناقشة البند، بأن هناك مبلغ ٥,٣ مليون دوﻻر ليس مدرجا في الرصيد. | However, during the consideration of the item, the Committee had been informed that an amount of $5.3 million was not included in the balance. |
تؤكد من جديد مبدأ القدرة على الدفع، وتحيط علما بجميع اﻵراء التي أعربت عنها الوفود في اللجنة الخامسة بشأن الفقرات من ٣٦ الى ٣٨ من تقرير لجنة اﻻشتراكات)١( وتقرر أن تنظر في اقتراح دولة عضو فيما يتعلق بإنشاء ووﻻية هيئة مخصصة الغرض لدراسة تحسين تطبيق مبدأ القدرة على الدفع، في مرحلة ﻻحقة من الدورة السابعة واﻷربعين؛ | Reaffirms the principle of capacity to pay, takes note of all views expressed by delegations in the Fifth Committee on paragraphs 36 to 38 of the report of the Committee on Contributions, 1/ and decides to consider the proposal of a Member State relating to the establishment and mandate of an ad hoc body to study the improvement in the application of the principle of capacity to pay at a later stage in the forty-seventh session. |
)د( أن تحيط علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة واستثنائية قائمة، وأن تشدد على جواز استمرارها إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين )انظر الفقرة ١٥، من مشروع المقرر الثاني(. | Take note of the provisional and exceptional arrangements in place, undertaken by the Secretary-General, and stress that they may continue until the General Assembly has taken a policy decision on this matter at its forty-eighth session (see para. 15, draft decision II). |
)د( تحيط علما بما اتخذه اﻷمين العام من ترتيبات مؤقتة استثنائية قائمة، وتشدد على جواز استمرارها إلى أن تتخذ الجمعية العامة قرارا بالسياسة الواجب اتباعها بشأن هذا الموضوع في دورتها الثامنة واﻷربعين. | (d) Takes note of the provisional and exceptional arrangements in place, undertaken by the Secretary-General, and stresses that they may continue until the General Assembly has taken a policy decision on this matter at its forty-eighth session. |
والسياسات التي تؤدي الى التحكم في العلم والتكنولوجيا تحكما تعسفيا وتمييزيا من شأنها أن تعوق حق كل دولة في استخدام العلم والتكنولوجيا في اﻷغراض السلمية، وأن تعرض للخطر الجهود الرامية الى ايجاد حل دائم لمسألة عدم اﻻنتشار. | Policies that lead to arbitrary and discriminate control of science and technology will hamper every State s right to the peaceful uses of science and technology and will jeopardize efforts at a durable solution to the question of non-proliferation. |
١٨ - مركــز تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض | 18. Centre for Science and |
)ب( أن يوفر الموارد الكافية وأن يحدد، بوضوح، الوحدات الﻻزمة، على الرتب المﻻئمة، لتنفيذ جميع البرامج واﻷنشطة بما في ذلك ما تشمله منها المرحلة الحالية من إعادة التشكيل، وﻻ سيما البرامج المتعلقة بتنمية افريقيا، وبأقل البلدان نموا، وبالشركات عبر الوطنية، وبتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية والتنمية اﻻجتماعية، وباﻷنشطة التي صدر بها تكليف جديد والمتعلقة بحماية المناخ العالمي، وإعداد اتفاقية دولية لمكافحة التصحر وﻻ سيما في افريقيا؛ | (b) To provide adequate resources and to identify clearly units, at appropriate levels, for the implementation of all programmes and activities, including those involved in the current phase of restructuring, in particular the programmes on the development of Africa, the least developed countries, transnational corporations, science and technology for development and social development, the newly mandated activities on the protection of global climate and the elaboration of an international convention to combat desertification, particularly in Africa; |
)ج( أن يعزز تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل تحسين إدارة صندوق تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية؛ | (c) To strengthen the coordination of the activities on science and technology with the United Nations Development Programme for better management of the Fund for Science and Technology for Development; |
١ - يحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام عن الحالة في البوسنة والهرسك )الوثيقة رقم (ICFML21-93/PIL/D.1؛ | 1. Notes with appreciation the report of the Secretary-General on the situation in Bosnia and Herzegovina (Doc. No. ICFM/21-93/PIL/D.1); |
١٨ - يحيط علما مع التقدير بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية، والوكاﻻت اﻻنسانية الدولية اﻷخرى، في توفير المساعدة اﻻنسانية لشعب البوسنة والهرسك؛ | 18. Notes with appreciation the ongoing efforts of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the United Nations Protection Force and other international humanitarian agencies in providing humanitarian assistance to the people of Bosnia and Herzegovina; |
وكانت السفينة ﻻ تحمل علما، وكان اسمها مغطى بالدهان. | The ship had no flag and its name was covered with paint. |
وقد وقعت الحادثة، كما تعلمون، قرابة الساعة ٤٥/٠٩، بالتوقيت المحلي، يوم ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣، عندما اقترب زورق مسلح قبرصي يوناني من سفينة الشحن التركية ألب ـ ٥ ، التي كانت تبحر في المياه الدولية على مسافة ٢٠ إلى ٢٢ ميﻻ بحريا من ساحل ﻻرناكا، ثم بدأ الزورق دون إنذار في إطﻻق النار على السفينة. | As you are aware, the incident occurred on 28 April 1993 at around 9.45 a.m. local time, when a Greek Cypriot gunboat approached the Turkish freighter, Alp-5, which was sailing in international waters 20 to 22 nautical miles off the coast of Larnaca and, without warning, started firing at the ship. |
وهذا الحادث يبين مرى أخرى عجز الجانب القبرصي اليوناني حتى عن تحمل مجرد وجود علم تركي أو أي شيء تركي بالقرب منه. | Page This incident once again demonstrates the inability of the Greek Cypriot side even to tolerate the presence of the Turkish flag or anything Turkish in their vicinity. |
اﻷنشطة العلمية والتعليمية | Scientific and teaching activities |
وكما تعلمون سعادتكــم فإن انتهاء الصــراع المسلح وإحﻻل السلم فــي السلفادور يشكﻻن انجازين ﻻ سبيل الى انكارهما قوبﻻ بالثناء على نطاق واسع على الصعيدين الداخلي والدولي. | As you know, the end of the armed conflict and the establishment of peace in El Salvador constitute undeniable achievements which have been widely commended at both the national and international levels. |
كما تعلمون، أسفر اﻻستفتاء بشأن استقﻻل ارتريا الذي أجري في الفترة من ٣٢ إلى ٥٢ نيسان/ابريل ٣٩٩١ عن تصويت إيجابي مدوٍ لصالح اﻻستقﻻل بأغلبية ٨,٩٩ في المائة وشارك فيه ٩٨,٥ في المائة من الناخبين. | As you are aware, the Eritrean referendum on independence held from 23 to 25 April 1993 resulted in a resounding yes to independence by 99.8 per cent of the voters in a turnout of 98.5 per cent. |
وتعلمون أيضا أن هذا اﻻستفتاء جرى بحضور مراقبين من اﻷمم المتحدة ومن منظمة الوحدة اﻻفريقية ومن جامعة الدول العربية ومن حركة بلدان عدم اﻻنحياز، ومن عدد كبير من الهيئات الدولية والوطنية اﻷخرى، شهدت كلها على حرية اﻻستفتاء ونزاهته. | You also know that this referendum was observed by the United Nations, the Organization of African Unity, the League of Arab States, the Movement of Non-Aligned Countries and a host of other international as well as national bodies, all of which have witnessed to its freeness and fairness. |
ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، فإنني أطلب اليكم أيضا أن تحيلوا الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، للعلم، المحضرين الحرفيين للجلستين ٣٢١٥ و ٣٢١٨ للمجلس اللتين جرى فيهما النظر في طلب إريتريا. | In accordance with rule 60, paragraph 2, of the provisional rules of procedure of the Security Council, I also request you to transmit to the General 93-30882 (E) 260593 /... Assembly at its resumed forty-seventh session, for its information, the verbatim records of the 3215th and 3218th meetings of the Council, at which the application of Eritrea was considered. |
ووفقا للفقرة ٢ من المادة ٦٠ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، فإنني أطلب اليكم أيضا أن تحيلوا الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، للعلم، المحضرين الحرفيين للجلستين ٣٢١٦ و ٣٢١٩ للمجلس اللتين جرى فيهما النظر في طلب إمارة موناكو. | In accordance with rule 60, paragraph 2, of the provisional rules of procedure of the Security Council, I also request you to transmit to the forty-seventh session of the General Assembly at its resumed forty-seventh 93-30888 (E) 260593 /... session, for its information, the verbatim records of the 3216th and 3219th meetings of the Council, at which the application of the Principality of Monaco was considered. |
ووفقا لتقرير نشره مؤخرا مركز معلومــــات حقوق اﻹنسان في فلسطين ومقره القدس، فإن ما فرضته اسرائيل من إغﻻق مستمر وغير محدد اﻷجل للضفة الغربية وقطاع غزة وعزل القدس الشرقية منذ ٠٣ آذار/مارس يشكل أشد سياسات سلطة اﻻحتﻻل ضررا وأشدها إخﻻﻻ بالحياة اليومية للسكان الفلسطينيين الخاضعين لﻻحتﻻل ووفقا لما ورد في التقرير ذاته، فإن سياسة العقاب الجماعي هذه تقيد حرية مﻻيين الفلسطينيين في الحركة وتمنعهم من الوصول إلى منشآت الرعاية الصحية والحصول على المواد الغذائية واﻷدوية والعمل والتعلم والوصول إلى أماكن العبادة في القدس . | According to a report published recently by the Jerusalem-based Palestine Human Rights Information Center, Israel s prolonged and indefinite closure of the West Bank and Gaza Strip and the isolation of East Jerusalem since 30 March has been the most damaging and disruptive policy of the occupying Power on the daily lives of the Palestinian people under occupation . This policy of collective punishment has, according to the same report, restricted the movement of millions of Palestinians and deprived them of access to health-care facilities, food and medical supplies, employment and education and places of worship in Jerusalem . |
وهذا التقرير معمم طيه لعلم أعضاء الجمعية العامة وفقا للفقرة ٩ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٠ باء المؤرخ ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٢. | It is circulated herewith, for the information of the members of the General Assembly, in accordance with paragraph 9 of Assembly resolution 47/20 B of 24 November 1992. |
وهذا التقرير ﻻ يشير إﻻ الى أهم الحاﻻت من حيث الدﻻلة من بين الحاﻻت التي أبلغت الى علم البعثة من خﻻل مراقبيها. | The report gives an account of only the most serious cases brought to the attention of the Mission by its observers. |
حاﻻت اﻻختفاء القسري ٢٥ - ﻻ تستطيع البعثة أن تقرر على أساس المعلومات التي نمت إلى علمها منذ ٩ شباط/فبراير، أن اﻻختفاء القسري يشكل ممارسة منتظمة تطبق على نطاق واسع في هايتي. | 25. On the basis of the information that has reached it since 9 February, the Mission is not in a position to state that enforced disappearance constitutes a systematic practice which is being conducted in Haiti on a massive scale. |
٢٨ - وقد أحطت علما باﻻقتراحات المقدمة من مجلس اﻷمن، في بيان رئيس المجلس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ )S/24728(، ومن الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٧١ المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، بشأن الدراسة الشاملة لكامل مسألة عمليات حفظ السلم من جميع نواحي هذه العمليات. | 28. I have noted the suggestions made by the Security Council in the President s statement of 29 October 1992 (S/24728) and by the General Assembly in its resolution 47/71 of 14 December 1992, on the comprehensive review of the whole question of peace-keeping operations in all their aspects. |
ومع ذلك، أنكر سيسيليو علمه بالجهة السياسية التي ينتمي اليها فريدي. | None the less, Cecilio denied having known what political party Fredy belonged to. |
ولقد ذكر الشاهد أنه تعذر عليه أن يميز هل كان المعتدون يرتدون الزي الرسمي وأن غاية ما يعلمه أن ثﻻثة منهم كانوا يرتدون ثيابا سوداء. | According to the witness, he was unable to see whether the assailants were wearing uniforms, only that three of them were dressed in black. |
٤٥ - والشخص المعروف الذي خرج مع الضحية هو خوسيه لويس سيا وشهرته سيسيليو ، ويعمل فنانا في الشرطة المدنية في سان سلفادور. ولقد أفاد لدى استجواب المكتب اﻻقليمي لسان سلفادور له أنه تعرف على فريـدي فرمانـدو توريس بورتيـو وعلـم بنبـأ موتـه لـدى مطالعتـه لجريـدة يــوم الثﻻثــاء ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٣، أي بعد يومين من تاريخ الواقعة. | 45. The name of the acquaintance who went off with the victim is José Luis Cea, alias Cecilio , and he works for the San Salvador National Police as an artist. when interviewed by the San Salvador Regional Office (ORSS), he acknowledged having known Fredy Fernando Torres Portillo, and said that he had learned of the latter s death on reading the newspaper on Tuesday, 23 February 1993, that is to say, two days after the event. |
وأكد أيضا للمكتب أن سيسيليو كان يعلم تماما بانتماء توريس الى جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني ﻷنهما كانا يتحدثان دائما في السياسة بصفة ودية. | ORSS was also assured that Cecilio knew perfectly well that Torres was a member of FMLN since they were constantly talking politics in a friendly fashion. |
وثمة عﻻقة بين هذا اﻷمر وما أعرب عنه هذا اﻷخير الى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة من أن سيسيليو بحث عنه في منزله ولم يجده وقال ﻷمه إن ماريو يعلم سبب بحثه عنه . | He told ONUSAL that Cecilio had gone looking for him at his home but had not found him and had told his mother that Mario would know why he was looking for him . |
وقد أبلغت الشرطة الوطنية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن أفرادا منها وصلوا الى مكان الحادثة بعد لحظات من إطﻻق النار على فريدي توريس؛ بيد أن ادارة التحريات ﻻ تعلم شيئا عن هوية هؤﻻء اﻷفراد ولم يبلغها أي تقرير بشأن هذه الحادثة. | The National Police informed ONUSAL that officers from that unit had arrived on the scene a few minutes after Fredy Torres was shot. However, the Department of Investigations does not know who those officers were, nor does it have any report concerning what happened. |
وبهذه المناسبة، بلغ الى علم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن الشرطة الوطنية لديها تقارير من مصادر سرية تفيد أن خوسيه لويس سيا هو مقترف هذه الجريمة. | At the same time ONUSAL was informed that the National Police had been informed by confidential sources that José Luis Cea was the person responsible for the crime. |
٦٢ - وثبت لدى المكتب اﻻقليمي لسان سلفادور أن المحكمة اﻻبتدائية اﻷولى في بويرتو ده ﻻ ليبرتاد أفردت ملفــا مستقﻻ لكل من الحالتين دونما علم بالعﻻقة القائمة بينهما. | 62. ORSS found that there was a file on each victim in the Court of First Instance of the port of La Libertad, and that the relationship between them was not known. |
ويحتمل أن يكون خطيب الضحية، اسرائيل ألفارادو، المعروف باسم ليتو ، قد منعها من العودة إلى تشاﻻتينانغو ﻷنه ﻻ يريد أن يعلم والداه بأمر حملها منه. | The victim s boyfriend, Israel Alvarado, known as Lito , had forbidden her to return to Chalatenango because he did not want her parents to know that she was pregnant by him. |
وتتضمن هذه الحالة كل العناصر التي تتوافر في علميات اﻹعدام دون محاكمة. | There are indications that the murder was an extralegal homicide. |
وذكر أنه ﻻ يعلم شيئا عن هوية اﻷشخاص الذين قد يكونون ارتكبوا تلك اﻷفعال وأكد أنه ﻻ يعترض من جانبه على انشاء محفل اقتصادي واجتماعي في بلديته. | The mayor stated that he did not know who the perpetrators of the act might have been and that he, personally, had no objection to the establishment of an economic and social forum in his town. |
١٤٩ - واتصل موظفون من شعبة حقوق اﻹنسان في سان ميغيل بهذه اللجنة وأمكنهم التأكد من أن عملية اﻻحتجاز هذه قد جرت بناء على أمر أصدرته محكمة سان سلفادور الجنائية السابعة ﻻرتكابه جريمة الغش وعلموا أنه محتجز في مركز ماريونا العقابي. | 149. Officials of the Human Rights Division in San Miguel contacted the Commission for the Investigation of Criminal Acts and were able to determine that the arrest had actually been made under an order from the Seventh Criminal Court of San Salvador, for the crime of fraud, and that Mario Octavio Sánchez was being held at Mariona criminal centre. |
ويجب أن يكون هؤﻻء اﻷشخاص، الذين يطلق عليهم اسم القضاة التنفيذيين على علم بالقراءة والكتابة وبالغين من العمر ٢١ سنة على اﻷقل، ومتمتعين بكامل حقوقهم كمواطنين، )الفقرة ١ من المادة ٤٣ من القانون(. | Such persons, called executing officers, must be able to read and write, be at least 21 years old and be in possession of all their rights as a citizen (art. 43, para. 1, of the Act). |
وينبغي أن تنفذ هذه المهمة الجماعية دون أي شروط سياسية مسبقة ﻷن من مصلحة المجتمع ككل والدولة أن تكفل حصول الشعب من جميع اﻷعمار والفئات ونواحي الحياة على المعلومات والموارد الﻻزمة لممارسة حقوقه وتعلم احترام حقوق الغير. | This collective task ought to be implemented without any political pre-conditions whatsoever since it is in the interest of society as a whole and of the State to ensure that people of all ages, groups and walks of life have the information and resources needed to exercise their rights and learn to respect the rights of others. |
٣١٦ - ومن المبادرات الرئيسية في مجال التعليم، الندوة الدولية للتعليم من أجل السلم، التي نظمتها وزارة التعليم بالتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونيسكو( بغية تشجيع إجراء مناقشات تفضي الى إيجاد توافق آراء وطني بشأن السياسة التعليمية وهو أمر ذو أهمية حيوية لعملية توطيد السلم وسيادة القانون. | 316. A key initiative in the area of education was the International Symposium on Education for Peace organized by the Ministry of Education in collaboration with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) with a view to promoting discussions leading to a national consensus on educational policy vital to the process of consolidating the peace and the rule of law. |
مسؤول عن رصد الحالة السياسية المحلية، في سياق عمل البعثة وكذلك في السياق اﻷوسع نطاقا المتعلق بالميدانين المحلي والدولي، مع إبقاء الممثل الخاص على علم بالتطورات الراهنة؛ ويقوم بالتشاور مع إدارة الشؤون السياسية واﻹبﻻغ عن هذه المشاورات. | Responsible for monitoring of the local political situation, in the context of both the work of the mission and the larger domestic and international realms, and keeping the Special Representative informed of current developments; consults with the Department of Political Affairs and advises on same. |
مسؤول عن المراقبة الشاملة لحالة حقوق اﻹنسان في منطقة البعثة، وهو يبقي الممثل الخاص على علم بالتطورات الراهنة، ويقوم بالتشاور مع إدارة الشؤون اﻹنسانية والسلطات ذات الصلة بالتوصيات بمسيرة العمل الجديرة باﻻتباع عند مواجهة قضايا بعينها. | Responsible for overall monitoring of the human rights situation in the mission area, keeping the Special Representative informed of current developments and, in consultation with the Department of Humanitarian Affairs and the relevant authorities, recommending courses of action to address identified issues. |
ويبقي الممثلين الميدانيين لمؤسسات اﻷمم المتحدة، إلى جانب الوكاﻻت الثنائية والمنظمات غير الحكومية والحكومية وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية، على علم بالتطورات المتصلة ببرنامج المساعدة اﻹنسانية. | Keeps field representatives of United Nations organizations, bilateral agencies and non-governmental organizations, the Government and RENAMO informed of developments regarding the humanitarian assistance programme. |
وذكر اﻷمين العام في الفقرة ٣٦ من تقريره)٣( أنه سيستمر في إجراء مناقشات مع اﻷطراف بشأن المواعيد الجديدة لﻻنتخابات وأنه سيبقي مجلس اﻷمن على علم بالتقدم المحرز في هذا المجال الهام. | The Secretary-General stated in paragraph 63 of his report 3/ that he would continue to hold discussions with the parties on new dates for the elections and would keep the Security Council informed of progress in this important area. |
٧ - وطلب مجلس اﻷمن بقراره ٨١٨ )٣٩٩١( المؤرخ ٤١ نيسان/ابريل ٣٩٩١ إلى اﻷمين العام، بعد أن نظر في تقريره)٣( وأعرب عن قلقه البالغ إزاء التأخيرات في تنفيذ جوانب رئيسية من اﻻتفاق، أن يبقي مجلس اﻷمن على علم بالتطورات المتعلقة بتنفيذ أحكام اتفاق السلم، بما في ذلك ما يتعلق بالتقدم المحرز في وضع الصيغة النهائية للجدول الزمني الدقيق لفصل القوات وحشدها وتسريحها، وكذلك ﻹجراء اﻻنتخابات، وأن يقدم تقريرا آخر إلى المجلس في موعد أقصاه ٠٣ حزيران/يونيه ٣٩٩١. | By its resolution 818 (1993) of 14 April 1993, the Security Council, having considered the report of the Secretary-General 3/ and seriously concerned at delays in the implementation of major aspects of the Agreement, requested the Secretary-General to keep the Council informed of developments regarding the full implementation of the provisions of the Agreement, including on progress made concerning the finalization of the precise timetable for separation, concentration and demobilization of forces, as well as for the elections and to submit a further report to the Council by 30 June 1993. |
أتشرف بأن أحيل اليكم طيا رسالة من سعادة أرنستو ليل وزير خارجية جمهورية نيكاراغوا يحيطكم فيها علما بمختلف اﻻجراءات التي اتخذتها حكومة بلدنا في أعقاب اكتشاف مخابئ سرية لﻷسلحة تعود ملكيتها الى المغاورين السلفادوريين فوق أرض الوطن )انظر المرفق(. | I have the honour to transmit to you herewith a letter from His Excellency Ernesto Leal, Minister for Foreign Affairs of the Republic of Nicaragua, informing you of the various actions taken by the Government of our country following the discovery on national territory of secret arms caches belonging to the Salvadorian guerrillas (see annex). |
إن حكومة جمهورية نيكاراغوا، انسجاما منها مع عزمها السياسي على أﻻ تسمح للقوات غير النظامية باستخدام أراضيها لزعزعة استقرار بلدان أخرى، ووفاء منها للتعهدات التي التزمت بها على الصعيد اﻹقليمي فيما يتعلق بنزع السﻻح ونقل اﻷسلحة بطريقة غير مشروعة، تود أن تحيط اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، علما بمختلف اﻻجراءات التي اتخذتها في أعقاب اكتشاف مخابئ سرية لﻷسلحة تعود ملكيتها الى المغاورين السلفادوريين فوق أرض الوطن. | The Government of the Republic of Nicaragua, consistent with its political intent not to permit the use of its territory by irregular forces to destabilize other countries, and in fulfilment of the regional undertakings entered into in respect of disarmament and illicit arms transfers, informs the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, of the various actions it has taken following the discovery on national territory of secret arms caches belonging to the Salvadorian guerrillas: |
ويحيط مجلس اﻷمن علما مع اﻻرتياح بتعاون حكومة نيكاراغوا في تحديد العتاد الحربي والتخلص منه . | The Security Council takes note with satisfaction of the cooperation of the Government of Nicaragua in itemizing and disposing of the war matériel found. |
٢ - وفي بيان شفوي أدلى به كبير المستشارين السياسيين لﻷمين العام أمام مجلس اﻷمن في مشاورات غير رسمية في ١١ حزيران/يونيه ١٩٩٣، أحيط مجلس اﻷمن علما بأنه على الرغم من الجهود التي بذلها السيد دانتي كابوتو، المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة واﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، منذ منتصف شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، لم تبد السلطات القائمة بحكم اﻷمر الواقع في هايتي اﻻرادة السياسية الﻻزمة للتوصل الى حل سياسي لﻷزمة في ذلك البلد. | 2. In an oral statement delivered by the Secretary-General s Senior Political Adviser to the Security Council in informal consultations on 11 June 1993, the Council was informed that, despite the efforts deployed since the middle of December 1992 by Mr. Dante Caputo, the Special Envoy of the Secretaries-General of the United Nations and OAS, the de facto authorities in Haiti had not displayed the required political will to reach a political solution to the crisis in that country. |
١٠ - وفيما يتعلق بالجزاءات، يوصي اﻷمين العام مجلس اﻷمن بأن يؤيد، بعد أن يحيط علما باﻻتفاق، اﻻقتراح الوارد في النقطة ٤ منه بأن تعلق الجزاءات التي فرضها المجلس في قراره ٨٤١ )١٩٩٣( وذلك فور إقرار تعيين رئيس الوزراء وتوليه مهام منصبه في هايتي. | 10. As regards sanctions, the Secretary-General recommends that the Security Council, after taking note of the Agreement, endorse the proposal contained in point 4 thereof that the sanctions imposed by the Council in its resolution 841 (1993) should be suspended immediately after the ratification of the Prime Minister and his assumption of his functions in Haiti. |
منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة . ٢ | United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization .... 2 |
ويغطي هذا اﻻعتماد خبيرين استشاريين دوليين لمدة شهرين للمسائل العمالية والنقابية و التقييم المؤسسي والدعم اﻷكاديمي )٠٠٠ ٢٤ دوﻻر(، وخبير استشــاري محلي واحد لمسألة التحقق من سﻻمـة المحتجزين وقانونية احتجازهم )٠٠٠ ٦ دوﻻر(، وخبيـر استشـاري محلي آخــر لتخطيـط وتنظيـم وتنفيـذ برنامج ﻻصدار وثائق هوية للسكان المحليين )٠٠٠ ٦ دوﻻر(، وخبيرين في علم اﻻجتماع العسكري )٠٠٠ ٨ دوﻻر(، فضﻻ عن خبيرين استشاريين محليين لمدة خمسة أشهر من أجل المسائل المركبة المتعددة التخصصات مثل إنتاج التحليﻻت، والتوصيات المتعلقة بالخيارات، وتدابير المتابعة، وإعداد تقارير تقنية للغاية )٠٠٠ ٣٠ دوﻻر(. | This covers two international consultants for two months for labour and union issues and institutional evaluation and academic support ($24,000), one local consultant for the issue of habeas corpus ($6,000) and another for planning, organizing and executing the programme to issue identity documents to the local population ($6,600), two experts on military sociology ($8,000) as well as two local consultants for five months for complex multi-disciplinary issues such as producing analyses, option recommendations, follow-up actions and producing highly technical reports ($30,000). |
٧ - وفي هذا الصدد، قام مجلس اﻷمن، في ضوء قلقه البالغ إزاء ما حدث من تأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية ﻻتفاق السلم العام، وبموجب قراره ٨١٨ )١٩٩٣( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٣، ومن بين جملة أمور، بمطالبة اﻷمين العام بإبقاء المجلس على علم بالتطورات المتعلقة بالتنفيذ الكامل ﻷحكام اﻻتفاق، بما في ذلك ما يتعلق بوضع الصيغة النهائية للجدول الزمني الدقيق لفصل القوات وحشدها وتسريحها، وكذلك لﻻنتخابات، وأن يقدم تقريرا آخر إلى المجلس بحلول ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣. | 7. In this connection, the Security Council, seriously concerned at the delays in the implementation of major aspects of the General Peace Agreement, by its resolution 818 (1993) of 14 April 1993, inter alia, requested the Secretary-General to keep the Council informed of developments regarding the full deployment of the provisions of the Agreement, including on progress made concerning the finalization of the precise timetable for separation, cantonment and demobilization of forces, as well as for the elections and to submit a further report to the Council by 30 June 1993. |
٢١ - وتحيط اللجنة علما بالمعلومات المقدمة في الفقرة ٠٢ من التقرير فيما يتعلق بالصندوق اﻻستئماني للتكاليف العامة لقيادة البوسنة والهرسك والتي تغطي مصروفات اﻷمم المتحدة اﻹدارية اﻹضافية التي تتصل بتوسيع القوة بغية توفير الحماية لقوافل اﻹغاثة اﻹنسانية. | 12. The Committee notes the information provided in paragraph 20 of the report concerning the Trust Fund for the Common Costs of the Bosnia and Herzegovina Command covering the additional United Nations administrative expenses related to the enlargement of UNPROFOR to provide protection to humanitarian relief convoys. |
واللجنة تحيط علما أيضا بالعدد الكبير من موظفي الخدمات العامة الدوليين الذين يعملون في عمليات حفظ السلم. | The Committee also notes the significant number of international General Service staff employed in peace-keeping operations. |
١٨ - وفيما يخص الموظفين التعاقديين الدوليين، ترى اللجنة أنه يجب إحاطة الجمعية العامة علما ببعض جوانب هذا النهج، بما في ذلك ما إذا كان ينبغي لمعدﻻت أجورهم أن تعكس بصفة اساسية بلد تعيينهم أم نوعية الخدمة المقدمة، مع إيﻻء المراعاة الواجبة لموضوع اﻻمتثال لمبدأ نفس اﻷجر لنفس العمل وتوفير الضمانات الﻻزمة ضد احتمال استغﻻل الجماعات الضعيفة على يد المتعهدين. | 18. As regards international contractual personnel, the Committee is of the view that certain aspects of this approach need to be brought to the attention of the General Assembly, including whether their rates of pay should reflect primarily their country of recruitment or the quality of the service delivered, due regard being paid to compliance with the principle of equal pay for equal work and safeguards against the possibility of abuse and the exploitation of vulnerable groups by contractors. |
ولقد دأب أعضاء المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي على متابعة مداوﻻت الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة لدراسة هذه المسألة باهتمام كبير، ومن ثم كان من دواعي أسفنا أن علمنا بالنتيجة السالفة الذكر. | The membership of the Economic and Social Council has been following with the keenest interest the deliberations of the working group created by the General Assembly for this matter, so it was with disappointment that we learned of the aforementioned outcome. |
وبمزيد من التحديد، واستنادا الى ما جاء في صحيفة تركية - قبرصية ) ينيدوزين ، ٥ آب/اغسطس ١٩٩٣(، والى التصريحات العامة، علم أن النظام غير الشرعي في المناطق القبرصية المحتلة قرر المضي قدما في تجنيس ٠٠٠ ٥ مستوطن نظرا ﻻقتراب موعد اﻻنتخابات في المناطق المحتلة. | More specifically on the basis of Turkish-Cypriot newspaper reports (Yeniduzen, 5 August 1993) and public statements, it has been made known that the illegal regime in the occupied areas of Cyprus has decided to proceed with the naturalization of 5,000 settlers in view of the forthcoming elections in the occupied areas. |
٢٦ - التطورات العلمية والتكنولوجية وآثارها على اﻷمن الدولي | 62. Scientific and technological developments and their impact on international security |
الوثيقة: تقرير لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻻشعاع الذري، الملحق رقم ٤٦ (A/48/46). | Document: Report of the United Nations Scientific Committee on the Effects of Atomic Radiation, Supplement No. 46 (A/48/46). |
٩٨ - العلم والسﻻم | 89. Science and peace |
)ح( تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية | (h) Science and technology for development |
أحال المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣ إلى الجمعية العامة، لمزيد من النظر، مشروع قرار معنونا برنامج عمل الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ، يرد نصه في تقرير المجلس )قرار المجلس ١٩٩٣/٧٥(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council transmitted to the General Assembly, for further consideration, a draft resolution entitled Programme of work for 1994-1995 in the field of science and technology for development , the text of which is contained in the report of the Council (Council resolution 1993/75). |
أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي علما في دورته المعقودة عام ١٩٩٣ بتقرير اﻷمين العام عن العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية )A/48/219-E/1993/97( وأعرب عن تأييده لﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية؛ ورحب بعرض حكومة اليابان استضافة المؤتمر العالمي في الفترة من ٢٣ إلى ٢٧ أيار/مايو ١٩٩٤ في يوكوهاما باليابان؛ وأوصى بأن تولي الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين مزيدا من النظر للخطط واﻷعمال التحضيرية الخاصة بالمؤتمر العالمي ولتقرير اﻷمين العام )مقرر المجلس ١٩٩٣/٣٢٨(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council took note of the report of the Secretary-General on the International Decade for Natural Disaster Reduction (A/48/219-E/1993/97) and expressed its support for the preparatory work on the World Conference on Natural Disaster Reduction; welcomed the offer of the Government of Japan to act as host for the World Conference from 23 to 27 May 1994 at Yokohama, Japan; and recommended that the General Assembly, at its forty-eighth session, give further consideration to the plans and preparations for the World Conference and to the report of the Secretary-General (Council decision 1993/328). |
أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي علما في دورته الموضوعية المعقودة عام ١٩٩٣ بالتقرير الشفوي الذي قدمه وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية بالنيابة عن اﻷمين العام بشأن الموضوع وما ورد فيه من مقترحات لﻻجراءات المستقبلية بشأن المسألة، وقرر إبقاء المسألة قيد اﻻستعراض )مقرر المجلس ١٩٩٣/٢٣٢(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council took note of the oral report made on behalf of the Secretary-General by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on the subject and of the proposals contained therein for future action on the issue, and decided to keep the matter under review (Council decision 1993/232). |
أحاطت الجمعية العامة علما مع التقدير، في دورتها السابعة واﻷربعين، بتقرير اﻷمين العام عن حالة اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية لﻷسرة؛ وناشدت جميع الحكومات المعنية وسائر الجهات المتبرعة المحتملة بأن تعقد تبرعاتها لصندوق التبرعات للسنة الدولية لﻷسرة، ودعت أجهزة تقرير السياسات للوكاﻻت المتخصصة ولسائر هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تدرس، في إطار وﻻيتها الموضوعية، مبادئ وأهداف السنة وإجراءات المتابعة للسنة من أجل منفعة أسر العالم؛ ودعت أيضا المنظمات والوكاﻻت المتخصصة من منظومة اﻷمم المتحدة إلى أن تدرج في ميزانياتها البرنامجية لعامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥، بحسب اﻻقتضاء، عناصر برنامجية لﻻحتفال بالسنة ولمتابعتها؛ وقررت أن تكرس جلسة من جلساتها العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، في أوائل كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، ﻻستهﻻل السنة الدولية لﻷسرة؛ وقررت أيضا أن يحتفل، بدءا من عام ١٩٩٤، بيوم ١٥ أيار/مايو باعتباره اليوم الدولي لﻷسرة ، وطلبت إلى لجنة حقوق اﻹنسان، ولجنة السكان، واللجنة المعنية بحالة المرأة بأن تدرج كل منها في جدول أعمالها لدورتيها في عام ١٩٩٣ أو عام ١٩٩٤ مسألة النظر في مبادئ وأهداف السنة في إطار مجاﻻت اهتمامها الرئيسية، وأن تقترح تدابير محددة للمتابعة بشأن حقوق اﻹنسان، وقضايا السكان، والنهوض بالمرأة بالشكل الذي يؤثر فيه كل موضوع من هذه المواضيع في اﻷسرة أو يتأثر بها، بما في ذلك العناصر الموجهة نحو اﻷسرة في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، المعتزم عقده في فيينا من ١٤ إلى ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣، والمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، المعتزم عقده في القاهرة من ٥ إلى ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻻجتماعية المعتزم عقده في الدانمرك في عام ١٩٩٥، ومؤتمر المرأة العالمي الرابع: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، المعتزم عقده في بيجين من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥؛ وناشدت الدول اﻷعضاء وسائر المشاركين في اﻻحتفال بالسنة إبراز عام ١٩٩٤ كمناسبة خاصة تفيد أسر العالم في بحثها عن حياة أفضل للجميع، استنادا إلى مبدأ التابعية، الذي يبحث عن حلول للمشاكل على أدنى مستويات الهيكل المجتمعي؛ ودعت إلى شن حملة ترويجية وإعﻻمية متضافرة من أجل السنة على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والوطنية، بمشاركة قوية من وسائل اﻹعﻻم الشامل؛ وطلبت إلى اﻷمين العام: )أ( أن يلتمس آراء الدول اﻷعضاء في لجنة التنمية اﻻجتماعية بشأن استصواب وضع إعﻻن عن دور اﻷسر ومسؤولياتها وحقوقها بمناسبة السنة الدولية لﻷسرة؛ و )ب( أن يخطط ﻹتاحة موارد كافية، بما فيها الموظفون، عن طريق إعادة توزيع اﻻعتمادات في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بغية ضمان اﻻحتفال الفعال بالسنة ومتابعتها، على نحو يتناسب مع مبادئها وأهدافها الهامة؛ و )ج( أن يواصل اتخاذ تدابير محددة، عن طريق جميع وسائل اﻻتصال الموجودة تحت تصرفه، وخاصة في إطار المهام المسندة إلى إدارة شؤون اﻹعﻻم التابعة لﻷمانة العامة، من أجل الدعاية على نطاق واسع لﻷعمال التحضيرية للسنة ولﻻحتفال بها وزيادة نشر المعلومات عن هذا الموضوع )القرار ٤٧/٢٣٧(. | At its forty-seventh session, the General Assembly took note with appreciation of the report of the Secretary-General on the state of preparations for the International Year of the Family (E/CN.5/1993/6); appealed to all Governments concerned and all other prospective donors to pledge their contributions to the Voluntary Fund for the International Year of the Family; invited policy-making organs of specialized agencies and other bodies in the United Nations system to consider, in the context of their substantive mandates, the principles and objectives of the Year and follow-up action to the Year for the benefit of the families of the world; also invited organizations and specialized agencies of the United Nation system to include in their programme budgets for 1994 and 1995, as appropriate, programme elements for the observance of and follow-up to the Year; decided to devote one of its plenary meetings at its forty-eighth session, in early December 1993, to launching the International Year of the Family; also decided that, beginning in 1994, 15 May of every year shall be observed as the International Day of Families; requested the Commission on Human Rights, the Population Commission and the Commission on the Status of Women to include in the agendas for their sessions in 1993 or 1994 consideration of the principles and objectives of the Year in the context of their major areas of concern, and to propose specific follow-up measures regarding human rights, population issues and the advancement of women as each affects or is affected by families, including family-oriented components of the World Conference on Human Rights, to be held at Vienna from 14 to 25 June 1993, the International Conference on Population and Development, to be held at Cairo from 5 to 13 September 1994, the World Summit for Social Development, to be held in Denmark in 1995, and the Fourth World Conference on Women: Action for Equality, Development and Peace, to be held at Beijing from 4 to 15 September 1995; appealed to Member States as well as to all other participants in the observance of the Year to highlight 1994 as a special event benefiting families of the world in their quest for a better life for all, based on the principle of subsidiarity, which seeks solutions to problems at the lowest level of the societal structure; called for a concerted promotional and information campaign on behalf of the Year at the national, regional and international levels, with strong participation of the mass media; and requested the Secretary-General: (a) to seek the views of member States of the Commission for Social Development on the desirability to work out a declaration on the role, responsibilities and rights of families on the occasion of the International Year of the Family; (b) to plan adequate resources, including staff, through redeployment in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, with a view to ensuring effective observance of and follow-up to the Year, commensurate with its important principles and objectives; and (c) to continue taking specific measures, through all the communication media at his disposal, particularly within the mandates of the Department of Public Information of the Secretariat, |
وفي الدورة نفسها أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي علما مع التقدير بتقرير اجتماع فريق خبراء اﻷمم المتحدة المعني بوضع استراتيجية طويلة اﻷجل لمواصلة تنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى عام ٢٠٠٠ وما بعده (E/CN.5/1993/4)؛ وطلب إلى اﻷمين العام أن يستطلع آراء الدول اﻷعضاء بشأن اﻹطار الوارد في التقرير المشار إليه آنفا وأن يضع مشروعا لخطة عمل؛ وأوصى بأن يتضمن مشروع خطة العمل أولويات وإطارا زمنيا للتنفيذ، وبتقديمه إلى الجمعية العامة للنظر فيه في دورتها الثامنة واﻷربعين وﻹقراره في دورتها التاسعة واﻷربعين )قرار المجلس ١٩٩٣/٢٠(. | At the same session, the Economic and Social Council took note with appreciation of the report of the United Nations Expert Group Meeting on a Long-Term Strategy to Further the Implementation of the World Programme of Action concerning Disabled Persons to the Year 2000 and Beyond (E/CN.5/1993/4); requested the Secretary-General to seek the views of Member States on the framework outlined in the above-mentioned report and to develop a draft plan of action; and recommended that the draft plan of action include priorities and a time-frame for implementation and that it be submitted to the General Assembly for consideration at its forty-eighth session and for approval at its forty-ninth session (Council resolution 1993/20). |
أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي علما مع التقدير، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، بمذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها تقرير فرقة العمل المعنية بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة ووافق على اﻷخذ بالتوصية الداعية إلى إدماج هاتين المنظمتين توخيا لوجود برنامج أقوى وأكثر توحدا للنهوض بالمرأة، وذلك رهنا بالتوصيات الواردة فــي الفقرة ١٣ من التقرير، وﻻ سيما الحاجة إلى إجراء تحليل سليم لﻵثار القانونية والمالية واﻻدارية المترتبة على اﻹدماج، ورهنا بنظر الجمعية العامة في الموضوع فــي دورتهـا الثامنــة واﻷربعيــن )قـرار المجلـس ١٩٩٣/٢٣٥(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council took note with appreciation of the note by the Secretary-General (E/1993/82) transmitting the report of the Task Force on the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the United Nations Development Fund for Women and agreed that the recommendation to merge those two organizations in pursuance of a stronger, more unified programme for the advancement of women could proceed, subject to the recommendations set out in paragraph 13 of the report, in particular the need for a proper analysis of the legal, financial and administrative implications of the merger, and subject to consideration by the General Assembly at its forty-eighth session (Council decision 1993/235). |
أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي علما، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، بالطلب المتعلق بتوسيع نطاق عضوية اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين الوارد في مذكرة شفوية مؤرخة ٣ حزيران/يونيه ١٩٩٣ موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة ﻻسبانيا لدى اﻷمم المتحدة (E/1993/88)، وأوصى بأن تتخذ الجمعية العامة مقررا في دورتها الثامنة واﻷربعين بشأن مسألة زيادة عدد الدول اﻷعضاء في اللجنة التنفيذية من ٤٦ إلى ٤٧ )مقرر المجلس ١٩٩٣/٣١٥(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council took note of the request regarding the enlargement of the Executive Committee of the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees contained in a note verbale dated 3 June 1993 from the Permanent Mission of Spain to the United Nations addressed to the Secretary-General (E/1993/88) and recommended that the General Assembly take a decision at its forty-eighth session on the question of increasing the membership of the Executive Committee from 46 to 47 States (Council decision 1993/315). |
أحاط المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي علما مع التقدير، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣، بتقرير المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( )A/48/210-E/1993/89، المرفق(؛ وأوصى بأن تعلن الجمعيــة العامــة، فــي دورتها الثامنة واﻷربعين، عام ١٩٩٥ سنة اﻷمم المتحدة للتسامح )قرار المجلس ١٩٩٣/٥٧(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council took note with appreciation of the report of the Director-General of UNESCO (A/48/210-E/1993/89, annex); and recommended that the General Assembly, at its forty-eighth session, proclaim 1995 the United Nations year for tolerance (Council resolution 1993/57). |
عمــد المجلــس اﻻقتصــادي واﻻجتماعــي في دورته الموضوعية لعام ٩٩٣١، بعد أن أحاط علما بالقرار ٤-٣ الذي اتخذه المؤتمر العام لليونسكو، والوارد في مرفق مذكرة من اﻷمانة العامة )E/1993/58(، وأشار الى قرار الجمعية العامة ٤٧/٧٣ باء المؤرخ ١٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي قررت فيه الجمعية العامة أن تحيل، ﻷسباب إجرائية، القرار المذكور أعﻻه، للمجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي للنظر فيه، الى التوصية بأن تعلن الجمعية العامة ٣ أيار/مايو يوما لحرية الصحافة العالمية )قرار المجلس ١٩٩٣/٥٤(. | At its substantive session of 1993, the Economic and Social Council, taking cognizance of resolution 4.3 of the General Conference of UNESCO, contained in the annex to a note by the Secretariat (E/1993/58), and recalling General Assembly resolution 47/73 B of 14 December 1992, in which the Assembly decided, on procedural grounds, to refer the above-mentioned resolution to the Economic and Social Council for consideration, recommended that the General Assembly declare 3 May World Press Freedom Day (Council resolution 1993/54). |
إدارة الشؤون اﻹنسانية، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، متطوعو اﻷمم المتحدة، صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، برنامج اﻷغذية العالمي، معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية اﻻجتماعية، منظمة العمل الدولية؛ منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، منظمة الصحة العالمية، المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث )اليونيتار(، منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو(، اﻻتحاد الدولي للمواصﻻت السلكية والﻻسلكية، منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية. | Department of Humanitarian Affairs, United Nations Office at Geneva, United Nations Development Programme (UNDP), United Nations Volunteers (UNV), United Nations Environment Programme (UNEP), United Nations Population Fund (UNFPA), United Nations Institute for Training and Research (UNITAR), United Nations Research Institute for Social Development (UNRISD), World Food Programme (WFP), International Labour Organization (ILO), Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO), United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), World Health Organization (WHO), International Telecommunication Union (ITU), World Meteorological Organization (WMO), United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
وإذ تعترف أيضا بأن عملية المؤتمر الدولي لﻻجئي أمريكا الوسطى قد أفادت من توطد اﻻحترام للمبادئ التي وافق عليها الجميع، وتحيط علما بالجهود المبذولة لتحديث الوثيقة المعنونة مبادئ ومعايير الحماية والمساعدة المقدمة لﻻجئي أمريكا الوسطى، والعائدين والمشردين في أمريكا الﻻتينية التي قدمت إلى المؤتمر الدولي المعني بﻻجئي أمريكا الوسطى في أيار/مايو ٩٨٩١، | Recognizing also that the CIREFCA process has benefited from a solid respect for mutually agreed principles, and taking note of the effort made in updating the document entitled, Principles and criteria for the protection of and assistance to Central American refugees, returnees and displaced persons in Latin America , submitted to CIREFCA in May 1989, |
وإذ تحيط علما بنتائج اﻻجتماع الثﻻثي السادس بين تايلند وﻻو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين الذي عقد في مدينة سفاناخيت في جمهورية ﻻو الديمقراطية في يومي ٥١ و ٦١ تموز/يوليه ٣٩٩١، بشأن العودة الطوعية لﻻجئين وملتمسي اللجوء الﻻويين، | Taking note of the results of the Sixth Tripartite Thai-Lao-UNHCR Meeting in Savannakhet, Lao People s Democratic Republic, on 15 and 16 July 1993, on the repatriation of Lao refugees and asylum-seekers, |
وإذ تحيط علما كذلك بالمحادثات الثﻻثية بين حكومتي اندونيسيا وجمهورية فييت نام اﻻشتراكية، ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين التي دارت في هانوي يومي ١ و٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١، وأسفرت عن ابرام مذكرة تفاهم بشأن المبادئ والترتيبات المتصلة بالفييتناميين غير الﻻجئين العائدين من اندونيسيا، | Further noting the Tripartite Talks between the Governments of Indonesia and the Socialist Republic of Viet Nam, and UNHCR, held in Hanoi between 1 and 2 October 1993, which resulted in the conclusion of the Memorandum of Understanding on Principles and Arrangements Relating to Returning Vietnamese Non-refugees from Indonesia, |
وقد أحاطت علما بالوثيقة المعنونة صناديق التبرعات التي يتولى ادارتها المفوضــة الساميـة لشؤون الﻻجئيـن باﻷمـم المتحـدة: الحسابات عــن عام ٢٩٩١ )A/AC.96/811( وتقرير مجلس مراجعي الحسابات بصددها )A/AC.96/812(، | Having taken note of the document entitled Voluntary funds administered by the United Nations High Commissioner for Refugees: accounts for the year 1992 (A/AC.96 |